题目:莲花赋原文翻译

莲花赋,乃中国古代文学中的一篇典范之作。该赋由晋代文学家谢灵运所作,以其优美的文辞、深刻的意境,被誉为中国文学史上的经典之一。以下是《莲花赋》的原文以及相应的英文翻译:

莲花赋原文

池塘之中,有芙蕖之华,亭亭秀色,静婉纤巧。

映日荷花别样红,出水芙蓉一般香。

一叶一叶,一荷一荷,叶舒蕊茂,华含英秀。

浮华横流,随波逐流,清波荡漾,如镜如玉。

荷叶田田,鱼戏其中,凫游其上,恣意翱翔。

荷叶悠悠,风拂其上,轻轻摇曳,风情万种。

佳人纤手,摘取其华,揽之于怀,心醉神迷。

轻舟已过,荷香犹存,飘然而去,回首往事。

英文翻译

Within the pond, the lotus blooms, graceful and delicate.

Under the sun, the lotus blossoms with a unique red, while the water lilies exude a fragrant scent.

Leaf by leaf, lotus by lotus, leaves unfurl, flowers bloom.

Amidst the bustling world, they drift with the waves, the clear water rippling like a mirror, like jade.

Lotus leaves stretch far, fish play among them, ducks swim on them, freely soaring.

Lotus leaves sway gently in the wind, their elegance diverse.

Fair hands pluck the blossoms, cradling them, lost in reverie.

The boat passes lightly, the fragrance lingers, drifting away, reminiscing.

这首《莲花赋》以其细腻的笔触描绘了荷花的美丽景象,以及与之相伴的恬静氛围,通过对自然景物的赞美,表达了作者对生活的热爱和对美好的追求。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

卓芸

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。