翻译新巨人诗
新巨人诗 作者:扎米亚京(Zamiatine)
在茫茫星空的彼岸,
有一颗脱离恒星的星球,
矗立在孤寂的黑暗中,
它的名字是新巨人。
这是一个无边无际的世界,
荒芜的土地上绽放着未来的希望,
高耸入云的塔楼间闪烁着光芒,
人们在自由的天空下歌唱。
在这片土地上,
没有束缚思想的桎梏,
每个人都是独立的个体,
追求着内心的真实和自由。
新巨人,你是我们的榜样,
你的勇气和智慧指引着我们,
让我们勇敢地走向未来,
向着光明和自由的方向前进。
Translation:
The New Giant Poem by Zamiatine
Beyond the vast expanse of stars,
There lies a planet detached from any sun,
Standing in solitary darkness,
Its name is the New Giant.
It's a world boundless and vast,
Where desolate lands bloom with future's hope,
Towers soar into the sky, shimmering with light,
And people sing beneath the canopy of freedom.
In this land,
There are no chains to shackle thought,
Each individual stands independent,
Pursuing truth and liberty within.
New Giant, you are our beacon,
Your courage and wisdom guide us,
Urging us to stride bravely into the future,
Towards the path of light and freedom.
This translation aims to capture the essence and imagery of the original poem while maintaining its lyrical quality and emotional resonance.