ハートの子守歌音译
古风歌曲《子守歌》歌词翻译
《子守歌》是一首流传已久的经典古风歌曲,歌词表达了父母对子女的深沉爱意。以下是这首歌的歌词中文翻译:
洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑。
In the bridal chamber last night, the red candle was lit,
今夕何夕见子期,憔悴如霜叶。
This evening or that evening, I see the appointed time to see you like frosty leaves.
闻道阕中书,离愁未遣捨。
I heard that you wrote a letter from the end of the world, and I can't get rid of my sorrow.
中宵相对烛,孤眠梦白头。
We sit face to face with candles in the middle of the night, and I dream of loneliness.
系红豆,完白头。
Tie a red bean as a token of eternal love with you.
家童叩门说荔枝,染手红于蜜蜂噓。
The servant knocks on the door and says the lychees are ripe, with hands as red as bees.
劝客歧路过山丘,全席参宾第一无。
Advise guests not to take the wrong path over the hills, and the first among the guests.
少年易老学难成,一寸光阴不可虚。
Youth is hard to maintain as we age, and we must not waste a single moment.
接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。
The lotus leaves reach the sky in endless green, reflecting the sun with a different red from the lotus flowers.
秋来船上多新客,初日江头几人还。
In autumn, there are many new passengers on the boat, and a few people are still at the head of the river on the first day.
相见终须一别首,平阳荡子背归鸿。
Seeing each other inevitably leads to a farewell, the young man returning home in the wild geese.