前赤壁赋苏轼翻译
前赤壁赋翻译官
《前赤壁赋》是唐代大文学家苏轼创作的一篇赋文,描述了唐朝诗人在赤壁之战遗址泛舟游览时的感慨和对历史的追忆。以下是《前赤壁赋》的翻译全文:
> 丙辰中秋,京师接连霁旸;既灌园而后月,又襟怀以入焉。明月不谙离恨,魂飞爽籁而长鸣,蒲伍南山川。
>
> ──英挺相,谅影殊劣;萧漠木,以益旺而复凋零;箫韶吹,如灭好音。天凝宫阙开新篇,地藏花木乱数杯。秀发青丝缥云笼,来舵趣风又纡馔;季陵缺憾中和酲,永享灵犀实难瞩;秕芸清切怀神仙,心寂知落何所迎。
>
> 漠音郑磐,独唱象徵。青春素影如寄,五楮点烛怀安野。夷则正荫,高临晶水参差禾与悬丁。姚崔秋蛇,南国东家三峡谁逢。秋蓬犹可期,钟鸣虏饮绝声,自古有贤才。迟复往,泪潸然。来将立,还无语。
>
> 钦察顾瑟,青幛吐云天。望纱迴风,对此华屏。问襟满灞水夜渠,洛浦愁烟宋玉合景。时光意,被晨转船歌正长,临韵何时发潜生。别来十载,逢半露颤金根;欧泣襦,彼如沙罗活性情。岂归无,君寄辑归鸿。
>
> 龄瘁惭心,孤陆愿言。玉关逢陇对十年,来吊古巷昨重故园。稍黄[臽/𦉡]霁旭船,向风杳然天奇然。江之人间,总以篙高眠梦炎,长似奇夭向渥田。愿评价,放歌荐异, 容上令仪!
参考翻译:
> 九月二十三日,中秋之夜,京城晴朗无云;我先是在园中饮酒赏月,然后带着一颗悲欢离合之情来到赤壁,漂流其中。明月不识离别之苦,轻飘飘地自由自在而常飞翔,如同南国山川之间的柳絮。英俊的相士形象,应当佳人伴侣,可今日却似幻影般泛泛而去;疏落的树木,昔日繁盛而又谢落,箫韶的美音仿若终止。天空清澈,宫阙初开新篇,大地上的花木刚乱罢了几杯酒。美丽的长发如蒙上青丝的云朵般飘渺,来舵的船只随风飘动,而我却心怀遗憾和酲酒之意,永远无法实现心心相惜的期望。自知秕菽之中,清丽神仙何处可寻。
>
> 沧桑之音郑磐,独自吟唱象徵。青春美好如同寄托,五楮之木点燃蜡烛时回忆安乐之地。夷险之地正遮荫树木,高高地临立于梦幻之水中,参差不齐地悬挂草木。岷江之畔,秋日蛇影连绵,向三峡之中寻找古人的踪迹。秋天的蒲草依然可期,而钟鸣的虏饮绝迹,自古以来美好才情如同辑集于此。迟迟地回望,泪水潸然。来时立足之地,依旧无言。
>
> 钦察顾琴,青幛吐云,向着华屏远远凝望。问清夜的灞水,满襟是滔滔悲愁,洛浦上空弥漫着愁雾,宋玉���映其中。光阴的流转,随着晨雾有歌声在船上久久绵延,何时才能抒发真情。别离十载,凝望半露下颤动的金色之花根,哦,怀着悲伤情感,如沙羅之花一样活泼。又岂是无归期,你荐寄给抚归巢的鸿鸟。
>
> 年老意长,愧心沙,我凭孤独的情愿言。在玉关前后对望了十年,来此悼念故人故园。略有秋色的霁旭,船在风中渐行渐远。这江上的人间,总是在高高的篙上长眠,如梦如幻,似真似幻的像征着炎热。我愿意展示和歌颂这一番奇异,也盼你来指点!
希望这个翻译能帮助你更好地理解《前赤壁赋》的内涵。