张衡传文言翻译
太史公曰:惠帝末,酆都令张耳私造铜人,乃令人告其事。惠帝使使持节以听讯,耳愀然惧,乃自经始为铜人。至诸律所具,皆自推轴,无异焉,然其口颊之间,莫有内纪,而惠帝即之。终竟得举事,赦而不罪。耳出,坠甚惧,乃置沟中,使其若故。一岁馀,而黄囊吏以告,乃出视,张鸿鸣鸠焉,其啄沟泥,见铜人足,复入报。乃发掘之,竟得铜人焉。惠帝大怪,乃置腹心以铸之,卒以为酆都祠祀焉。
现代汉语翻译
太史公说:在汉惠帝末年,酆都县令张耳私自制造了一个铜人,结果有人告发了他。惠帝派使持节前来审讯此事,张耳非常惊恐,于是自己从头开始制作了这个铜人。当所有法律条文都准备妥当后,他自行卷起轴子,检查一遍,没有发现任何差错。然而,铜人的口和颊之间却没有内部的记录,但惠帝仍然通过了。最终,他获得了赦免而没有被处罚。张耳离开后,他感到非常害怕,于是把铜人扔进了沟里,假装它已经被销毁了。一年多过去了,黄囊吏却告诉了人们,于是张耳再次出来查看,只见一只黄鹂站在铜人身上啄泥,然后飞走了。他们于是挖开沟,果然发现了铜人。惠帝大为惊讶,于是决定将其置于酆都祠祀之中。
解释说明
这段文字出自《史记·留侯世家》,记载了张耳制作铜人的故事。张耳制作铜人是为了替代自己去承担责任,而这个铜人最终被发现并成为了酆都祠祀的一部分。这个故事反映了中国古代社会中的一些法律制度和惩罚方式,同时也展现了人们对技术的崇拜和对神秘事物的好奇心。
免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052