咏风王勃拼音版及翻译
咏风是一首由唐代诗人王勃所作的诗歌,它描绘了北风的猛烈与铿锵有力,以及它带来的荒凉和寂寞。以下是我的翻译和解析:
北风吹时,万里凉色摇清秋,
When the north wind blows, the coolness of autumn shrouds the land for thousands of miles.
山川草木,皆直霜染如银锈。
Mountains, rivers, grass and trees are shrouded in frost, as if covered in silver rust.
人生怀忧,处处有愁。
In life, there are worries and sorrows everywhere.
无处避寒声,唯有北风吼。
There is no escaping the cold sound, only the roar of the north wind.
向来百年,风似刀割。
For hundreds of years, the wind has cut like a knife.
几曾回首,风犹在耳。
Looking back now, the wind still echoes in my ears.
荒城昨日夜,寒笛声中起。
Last night in the desolate city, the sound of a cold flute began to play.
风吹衣上血,人在黄土里。
The wind blew blood on my clothes, and I was buried in the yellow earth.
解析:
这首诗暗含着王勃对自然风貌和人生命运的思考和体验。北风的铿锵有力,表达的是自然界的巨大力量和无情。而人间的忧愁和愁苦却无处躲避,只能和北风一同咆哮。
王勃运用风与人的对比,巧妙地表现了生命的悲惨遭遇和无奈。最后一句 "风吹衣上血,人在黄土里" 则是这首诗的高潮,表达了生命离去的悲凉和无奈,也突出了北风的无情和自然的力量。
王勃的咏风让我们从自然角度重新认识人生,让我们感受到大自然的力量和人类的渺小。