留别丘,
风吹云卷,山水相连。
此行何处,心意难言。
别离之际,泪满双眼,
思念如潮,情绪澎湃。
丘畔绿草,春意盎然,
燕语莺啼,岁月无穷。
故人离去,归路漫漫,
愿你前程,风顺水润。
苍茫大地,终归归宿,
携手相伴,不负此生。
留下一片情,永远相念,
别丘之时,愿再相见。
这是一首诗的翻译,原文可能有更多的诗情画意,但我尽力保持了原意的传达。
分享:
扫一扫在手机阅读、分享本文
绿色出行的日常,步行上学,为生活加点绿色燃料
探析男丁格尔,一个独特的社会角色——源自英国护士的男性护理者
困境中的磨砺,困难,我们的隐形朋友与成长伙伴
探索HMP公司: 探秘全球领先的创新科技与服务提供商
深入理解SEIP架构,构建高效安全的信息管理系统
探究泛滥的多重语境与文化解读——以中西语言视角探讨其含义与社会影响
小小探险家,12岁女孩引领我们看见教育的新可能
软盘,昔日存储技术的璀璨篇章——回顾与解析
这家伙太懒。。。
日语外来语词典在线
艾玛翻译英文
花火歌曲音译