翻译绝句英文诗词
绝句是一种古典诗歌形式,常见于中国古代文学。它通常由四行组成,每行五个或七个字,一般情况下以七言绝句为最常见。以下是一些七言绝句的例子及其英文翻译:
1.
《静夜思》 李白
```
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
```
*English Translation:*
```
Before my bed, the moon is shining bright,
I think that it is frost upon the ground.
I raise my head and look at the bright moon,
Then lower it and think of home.
```
2.
《登鹳雀楼》 王之涣
```
白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
```
*English Translation:*
```
The white sun sets behind the mountain's rim,
The Yellow River enters the sea's brim.
To see a thousand miles, one's vision ends,
Yet from this tower, further one ascends.
```
3.
《望庐山瀑布》 杜甫
```
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
```
*English Translation:*
```
Sunlight on the censer casts a purple haze,
I gaze afar at falls that boldly blaze.
A threethousandfoot cascade, sheer and bright,
Seems like the Milky Way descending light.
```
4.
《赠汪伦》 杜牧
```
李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。
```
*English Translation:*
```
Li Bai boards his boat, about to part,
When suddenly he hears a song, from the shore's heart.
Peachblossom Lake, a thousand feet deep and clear,
Yet cannot match the depth of Wang Lun's farewell cheer.
```
这些翻译尽可能地保持了原诗的意境和节奏,希望对你有帮助。