“耽误事”在英语中有不同的翻译方式,具体的翻译取决于上下文和语境。以下是几种常见的翻译方式:

1. Delay

“Delay”是“耽误事”最常见也最直接的翻译方式。例如,你可以说:“Sorry for the delay.”(抱歉耽误了)

2. Holdup

“Holdup”通常用于形容遇到意外情况或突发事件导致的耽误。例如,你可以说:“We encountered a holdup on the way here, that's why we're late.”(我们在这里遇到了一些意外情况,所以才迟到了。)

3. Setback

“Setback”一般用于形容计划、进度等方面的阻碍或延误。例如,你可以说:“The unexpected setback caused a delay in the project timeline.”(突发的问题导致了项目进度的延误。)

4. Timewaster

“Timewaster”一般指浪费时间的事情或人。例如,你可以说:“Don't be a timewaster.”(不要成为一个浪费时间的人。)

根据具体情况选择适合的翻译方式,可以更准确地表达“耽误事”的含义。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

胥妤

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。