这句话出自唐代诗人王维的《相思》,表达了对自然之美的赞美和对世俗之物的淡然态度。在翻译这句话时,需要考虑到原诗的意境和情感,尽可能保持原诗的意义和韵味。

对于这句话的翻译,可以有多种方式:

  • Why need the light blue and deep red?
  • Why bother with light blue and deep red?
  • Who needs the light blue and deep red?
  • 这些翻译都试图传达出原诗中的意境,表达出对物质世界的超脱和对内心深处的追求。在翻译时,可以根据具体语境和表达方式选择最合适的译文。

    免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

    分享:

    扫一扫在手机阅读、分享本文

    郁婉

    这家伙太懒。。。

    • 暂无未发布任何投稿。