一首诗的英语怎么说
The Beauty of Nature A Poem Translation
Here is the original Chinese poem:
清风徐来,水波不兴。
青山遥望,绿树成行。
花开满地,鸟鸣声长。
此景如画,真乃人间仙境。
Gentle breeze comes, water remains calm.
Faraway mountains in sight, green trees aligned.
Flowers blooming all around, birds singing a long song.
This scene like a painting, truly a paradise on earth.
免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052