解析:

这句话出自唐代杜牧的《秋夜将晓出篱门迎凉有感》诗中,原句是:“翻翻中峨冠,而多髯者为东坡”。其中,“中峨冠”和“多髯者”都是对东坡(苏轼)的形象的描写。

“中峨冠”指的是东坡高耸的冠帽,形象生动地展现了他的仪态。

“多髯者”指的是东坡多而浓密的胡须,强调了他的成熟和风采。

整句话意思是说东坡高挺的冠帽翻飞起来,而那些长着浓密胡须的人就是东坡。这句话通过对东坡形象的生动描写,展现了他的风采和仪态。

建议翻译:

Translate the phrase as: "The towering hat flipping, those with abundant beard are Dongpo."

HTML翻译结果:

```html

Translate the phrase as: "The towering hat flipping, those with abundant beard are Dongpo."

```

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

安幂

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。