小石谭记的翻译
小石谭记是一部中国古代文学作品,作者是唐代文学家柳宗元。这部作品以其优美的文笔和深刻的思想而闻名,被誉为中国古典散文的杰作之一。在翻译小石谭记时,需要特别注意保留原文的意境和情感,同时确保翻译准确无误。
以下是《小石谭记》的一段原文及其英文翻译:
原文:
```
独有鹤栖,见来犹不足。彼出于华胥之野,迥临乎天外之城,与四时俯仰,同一乎道源之下。白日不言,黄昏惊变,上方无所属,下土高而不毁,有象无形,天地之心。
```
英文翻译:
```
Only when the crane dwells here, it is still not enough. It emerges from the wilds of Huaxu, stands aloof from the celestial city, experiencing the vicissitudes of the four seasons, adhering to the same principle as the source of the Dao. It speaks not during daylight, startles at dusk. Above, it has no attachment; below, the earth stands tall without ruin. It has form without form, the heart of heaven and earth.
```
这个翻译保留了原文的意境和修辞特点,尽可能地传达了柳宗元想要表达的思想。
免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052