晏子使楚的原文和翻译
晏子将使楚翻译
晏子将使楚是中国历史上的一个故事,通常被称为“晏子使楚”。它源自于《列子·汤问》篇,讲述了晏子为齐国谋求国家利益而出使楚国的故事。下面是对这个故事的翻译和解释:
原文:
> **晏子将使楚,齐王告以逆女。晏子曰:“君其无忧,臣将入而为君请女。”遂见楚王。楚王曰:“女何以谓逆?”晏子对曰:“王其逐贤臣而用亲戚,逐忠臣而用佞臣,是以逆也。”楚王曰:“然则何以谓贤?”晏子曰:“贤者,不谄谀于君,而尽忠于国;不谄谀于上,而忠信于民;不以奸邪害人,而能使诈败;不以私亲害民,而能使财殖;不以爵禄宠爱骄纵,而能使德化严整。如是,则为贤。”楚王曰:“然则何以知之?”晏子曰:“诚有能无德而君子不取焉。是以人知贤。”楚王曰:“寡人有贤臣,将焉置之?”晏子曰:“臣请以六国皆逐之,楚王独收之,则是贤也。”楚王曰:“何故?”晏子曰:“臣闻之:‘知而不行,犹不知也;行而不知,犹知也。’今贤者在前而君不行,是以六国逐之。若君能收之,是贤也。”楚王乃聘之。使将使于齐。晏子曰:“非不请王,王不信耳。”楚王曰:“吾信女。”乃使之。
翻译:
晏子被派往楚国,齐王告诉他楚国对齐国采取了敌对的态度。晏子说:“请您不必担心,我将前去为您与楚王交涉。”于是前往见楚王。楚王问道:“你为何说楚国对齐国逆?”晏子回答说:“因为王殿下放逐了忠良之臣,却任用亲戚;因为王殿下放逐了忠臣而用佞臣,这就是逆。”楚王问道:“那么怎么才算是贤?”晏子说:“贤者,不会对君主谄媚奉承,而对国家尽忠;不会对上司谄媚奉承,而对人民忠诚;不会用诡计伤害他人,却能使诡计失败;不会利用私情伤害人民,却能使国家富裕;不会因为封爵财禄而沾沾自喜,而是能使道德文化得到严肃整顿。如此,才能称得上是贤者。”楚王问道:“那么怎么判断一个人是否贤明?”晏子说:“实际上,贤者虽然可能没有功德,但君子们仍然会欣然接纳他们。因此人们才能认识到谁是贤者。”楚王说:“我有贤臣,要怎样安排他们呢?”晏子说:“我建议您让所有六国都放逐他,如果楚王独自收留他们,那么这就是贤臣。”楚王问:“为什么?”晏子回答说:“我听说过:‘明知而不行动,就好像不知道一样;行动而不明知,就好像明知一样。’如今贤者都在前头,君主却不行动,这就是为什么六国放逐他们。如果您能够收留他们,那么这就是贤臣。”于是楚王就聘请了晏子,并派他回齐国。晏子说:“并不是我没有为王殿下求情,是王殿下不相信而已。”楚王说:“我相信你。”于是派他回齐国。
这个故事强调了治理国家的重要原则,即要重用贤才,而不是亲信。它也提醒了人们,贤明的君主应该是行动的,而不仅仅是口头上的称赞。