五首长信秋词翻译与解析

长信秋词是中国古代文学中具有代表性的诗歌之一,其充满诗意的表达方式和深刻的思想内涵一直以来都备受赞赏。以下是五首长信秋词的翻译以及对其内容的解析。

一、《秋风词》

秋风萧瑟天气凉,

梧桐叶落露为霜。

群鸦南飞孤雁哀,

旅人独背相思藏。

翻译:

The autumn breeze blows, the weather turns cold,

The leaves of the parasol tree fall, the dew turns into frost.

Flocks of crows fly south, lonely geese mourn,

Travelers alone carry hidden longing.

解析:

这首词以秋天的景象为背景,通过描绘萧瑟的秋风、掉落的梧桐叶和从南飞的鸟群,表现了孤独和相思之情。旅人背负着内心的思念和渴望,独自踏上旅途。

二、《长信楼词》

钩帘浓绿晖昏然,

拂阶时见玉环圆。

好事自应知渐老,

柳条青时初挂鞭。

翻译:

The curtain is thick with green, the light is dim,

Sometimes I can see a round jade pendant brushing the steps.

Good times remind me of aging,

The willow branches are just starting to whip when they are green.

解析:

这首词描绘了楼上的景象,通过绿意盎然的钩帘、玉环以及青翠的柳条,表现了时光的流逝和生命的短暂。好景时光总是让人感到时间过得快,这时候柳条已经开始抽出鞭子。

三、《云阳箫韵》

箫声咽,

秋风萧瑟,

万象更新。

虫翅声声,力微势薄。

层冰积雪,

翻译:

The sound of the flute falls silent,

The autumn wind blows cold,

All things are renewed.

The sound of insects' wings is weak and feeble.

Layers of ice and snow accumulate,

解析:

这首词以自然景观为背景,以箫声、秋风、冰雪等元素来描绘秋天的气象和万物的更新。通过将春天新生的虫翅与即将到来的寒冷相对比,表达了生命的脆弱与坚韧。

四、《长信庙辞》

镜湖三百里,

菡萏发荷花。

五月西施采,

人看隘若耶。

翻译:

Mirror Lake stretches three hundred miles,

Lotus and water lilies bloom.

In May, Xi Shi, the renowned beauty, picks them,

People gaze at her in admiration.

解析:

这首词描绘了湖泊和水花的美景,通过菡萏和荷花的盛开,表达了五月时节水中的美丽景象。提到了西施采荷,表示她美丽的容貌得到了众人的赞赏。

五、《赠别离》

风萧萧,烽火炬,

离心怅望客万里。

舍前流水虽红颜,

合抱深沧海亦阔。

翻译:

The wind blows, the beacon fires are lit,

My

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

柳寒

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。