甲乙同游太行山是一首古诗名篇,出现在《唐诗三百首》之中。下面是对这首诗的翻译和解析。

甲乙同游太行山,

Atop Taixing Mountain, Jia and Yi hike along together,

凌云何必白日闲?

Why should they idle the day away when they can soar amongst the clouds?

所见即是山河美,

The beauty of the mountains and rivers is apparent all around,

雪山何曾认旧山。

But snowy peaks may obscure one's familiarity with old ones.

甲、乙二人同游太行山。这个太行山古代称“太岳”,因为山势险峻纵横,天高地险,常常被云雾缭绕,所以又有“云岳”之称。从中可知它是一个实景,随着内容的展开,我们也可以看到短而犀利的诗行在画出整个景像的又点明了主题。

翻译时需要注意以下几点:

凌云何必白日闲?这句话可以翻译成“Why should they idle the day away when they can soar amongst the clouds?”,其中soar among the clouds是对凌云的形象表述。

所见即是山河美,可以翻译成“The beauty of the mountains and rivers is apparent all around”,表现出山河之美非常突出。

雪山何曾认旧山,可以翻译成“But snowy peaks may obscure one's familiarity with old ones”,表现出雪山的苍茫与过去的旧山越来越遥远。

总体上,这首诗通过精简的诗句,抒发了作者对大自然壮丽美景的感受以及心有所感的意境,表现出了一名文人深切内心感受。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

午阳

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。