《狱中咏蝉》是由唐代诗人白居易所作的一首诗歌,描述了在囹圄之中依然能感受到自然美好的情境。以下是对这首诗的翻译:

原文:

劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。

翻译:

I urge you to drink one more cup of wine, when you leave west past the Yangguan there'll be no old friends.

原文:

天生我材必有用,千金散尽还复来。

翻译:

As Heaven has endowed me with talents, when a thousand pieces of gold are gone, another thousand pieces will come back.

原文:

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

翻译:

Killing sheep, slaughtering cattle, all for pleasure, let's drink three hundred cups of wine when we meet.

原文:

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

翻译:

Cen, the philosopher from Dan Hill, come to join the wine, never stop filling your cup.

原文:

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

翻译:

Let us sing a song together. I entreat you to lend me your ear.

原文:

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

翻译:

Bells and drums, zither and jade are not enough to esteem, I only wish to get drunk and never sober up.

这首诗简洁优美,表达了诗人在囹圄中对自由和美好事物的向往,同时也借酒浓情表达了对友谊和生活的热爱。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

敏宜

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。