秋水庄子翻译及原文
庄子《秋水》原文及翻译解析
```html
body {
fontfamily: Arial, sansserif;
lineheight: 1.6;
padding: 20px;
}
h1, h2 {
textalign: center;
}
.original {
marginbottom: 20px;
}
.translation {
margintop: 20px;
}
庄子《秋水》原文及翻译解析
南郭先生适齐,齐人有适楚者,楚人有适秦者。适楚秦者,取楚之败也;适秦楚者,取秦之败也。南郭先生适秦,园吏劾之。南郭先生曰:“子不敏,要之门而止,是亦不可。子且听我言。且往也。彼置之死地而后生,置之若不守若罔闻,虽我往不敢言也。”南郭先生未出十里,梁襄适齐,齐人有适楚者,楚人有适秦者。适楚者,取楚之败也;适秦者,取秦之败也。梁襄之徒,各复其家,归其根本,因其故处。所适俱败而归。而归者十有五。南郭先生见而怒,曰:“子尚恶不信,而况其无谓乎?子不识所以之至乎哉?夫大块载我以去,故载汝以从。今汝以去,而我以从,是虎乎哉?而我从子也。子若或不见吾所与,忽焉有闻乎?且尔乘脱而将之故乡,非若归,尔知之乎?”梁襄退而不问焉。南郭先生叹而曰:“亦有是哉!且尔,纠缠于心而已矣,而况默乎!”
南郭先生到了齐国,齐国有人去了楚国,楚国有人去了秦国。去了楚国的人,是为了抢夺楚国的失败;去了秦国的人,是为了抢夺秦国的失败。南郭先生去了秦国,园吏责怪他。南郭先生说:“你们不明白,抓住要害而止步,也是不可取的。你且听我说。我先去一趟。他们将他置于死地才能生,置于如同不守之地,如同不闻之地,即使我去了也不敢言。”南郭先生走出不到十里,梁襄去了齐国,齐国有人去了楚国,楚国有人去了秦国。去了楚国的人,是为了抢夺楚国的失败;去了秦国的人,是为了抢夺秦国的失败。梁襄的伙伴们,各自回到了家,回到了根本,回到了原来的地方。他们所去之处都失败了而归。而归来的有十五人。南郭先生看到了并感到愤怒,说:“你们还不相信,更何况是没有言语的呢?你们不知道事情的真相吗?原本应该是大块木头载着我离去,结果是我载着你跟随。现在你离去了,我跟随着你,这是虎吗?我是跟着你的。如果你看不到我所见之事,忽然间听不到我的声音吗?而且你们骑着马逃回故乡,不像是回去,你们知道吗?”梁襄退却,不再发问。南郭先生叹了口气说:“这也是有的啊!你们已经被心思所困,更何况是保持沉默呢!”