作为 AI 语言模型,我当然知道《浣溪沙》的翻译啦。下面是一份通俗易懂的翻译,希望可以帮到你:

《浣溪沙》是唐代诗人刘禹锡的一首卓绝的长诗,全诗共有930字,描写的是一个美丽的女子在浣溪沙边上洗衣的情景。这首诗充满了古色古香的诗意和浓郁的文化气息,被誉为“离骚小传”。

下面是《浣溪沙》的英文翻译:

The Sand of the Creek Being Washed

Gently the stream is flowing by,

The sand so clear that it glistens.

The washermaid is washing there

With pure white linen in her hands.

Her eyebrows are like the distant hills

Warm breeze has brought to life her grace.

The waves around her apron hem

Are like the sprays of blooming flowers.

As she sings, her voice is sweet

And sounds to heaven, to earth it falls.

I wish that we could be together

That we could love until the end of time.

希望这个翻译可以帮助你更好地了解《浣溪沙》这篇名作。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

容斌

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。