诗歌解读与翻译:《山居秋暝》
作者:
王维原文:
空山新雨后,天气晚来秋。
明月松间照,清泉石上流。
竹喧归浣女,莲动下渔舟。
随意春芳歇,王孙自可留。
翻译:
After the fresh rain in the empty mountain, autumn arrives late in the day.
The bright moon shines through the pines, while clear springs flow over the rocks.
Bamboo rustles as the washerwomen return home, lotus leaves stir beneath the fishing boats.
Amidst the fading scent of spring, one may leisurely linger, even the sons of kings are welcomed to stay.
诗歌解读:
这首诗描绘了一个山居秋夜的景象,展现了作者对自然的深情以及对隐逸生活的向往。以下是对诗中一些关键词的解读:
空山(empty mountain)
:这里的“空山”并非指空无一物,而是指人迹罕至的山野,突显了山居人的孤独与静谧。
新雨(fresh rain)
:雨后的山林清新宜人,表现了自然景色的生机和美丽。
天气晚来秋(autumn arrives late in the day)
:秋天的气息在黄昏时分渐浓,暗示了时节的转变和秋天的静谧之美。
明月(bright moon)
:在松间照耀的明月给人以清冷、悠远的感觉,增添了诗情的抒发和意境的凝练。
清泉(clear springs)
:作者描绘了清澈的泉水从山石间流淌的景象,表现了自然环境的幽静与纯净。
竹喧归浣女(bamboo rustles as the washerwomen return home)
:描绘了一幅江南山居的田园生活场景,女子在竹林中洗衣归来,活泼而恬静。
莲动下渔舟(lotus leaves stir beneath the fishing boats)
:表现了山林湖畔的宁静景象,渔船轻轻摇曳,湖面上的莲叶随之荡漾,增添了一份生活的美好与祥和。
春芳歇(fading scent of spring)
:春天的花香已经逐渐消退,表明秋天的到来,诗人心怀感慨,但又不舍得离开这宁静美好的山野。
王孙自可留(even the sons of kings are welcomed to stay)
:诗人表达了对山居生活的向往,不论是贵族还是普通人,都可以在此享受自然带来的宁静和舒适。这首诗以淡泊的情怀描绘了山居生活的宁静与美好,表现了作者对自然的热爱与向往,也表达了对隐逸生活的向往和追求。
免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052