骂人古词
古话骂人加翻译
1. "尔虞我诈,见利忘义!"
原文解析:
这句话意思是指某人行为不诚实,只顾自己利益而忘记了道义。
英文翻译:
"Deceitful and treacherous, forgetting righteousness for profit!"2. "口蜜腹剑,阴险毒辣!"
原文解析:
这句话形容某人表面上甜言蜜语,实际上却心怀恶意,阴险毒辣。
英文翻译:
"Honeytongued but with a dagger in the heart, cunning and malicious!"3. "言而无信,信口雌黄!"
原文解析:
这句话意思是指说话不算数,信口乱说,充满了诽谤和谎言。
英文翻译:
"Promises without fulfillment, spewing venomous lies!"4. "狐假虎威,卑鄙无耻!"
原文解析:
这句话比喻某人借势欺凌他人,却实际上是个软弱可欺的人,卑鄙无耻。
英文翻译:
"Like a fox borrowing the might of a tiger, despicable and shameless!"5. "口是心非,阴险奸诈!"
原文解析:
这句话指的是某人口头上说一套,心里却想着另一套,阴险奸诈。
英文翻译:
"Speaking one thing, meaning another, treacherous and deceitful!"6. "蛇蝎心肠,毒害人心!"
原文解析:
这句话形容某人心思狠毒,像蛇蝎一样,会伤害他人的心灵。
英文翻译:
"With a heart like a snake or scorpion, poisoning the hearts of others!"7. "朝三暮四,欺世盗名!"
原文解析:
这句话指的是某人心计深沉,变化无常,经常欺骗别人以谋取个人利益。
英文翻译:
"Saying three in the morning and four in the evening, deceiving the world for personal gain!"8. "身在曹营心在汉,叛国之徒!"
原文解析:
这句话形容某人身在一处地方,心却在另一处,背叛自己所在的集体或国家。
英文翻译:
"In the enemy's camp but heart with the Han, a traitor to the nation!"9. "口蜜腹剑,心如蛇蝎!"
原文解析:
这句话再次形容某人表面上温和,实际上却阴险狠毒。
英文翻译:
"Honeytongued but with a heart like a snake or scorpion!"10. "伪君子,真小人!"
原文解析:
这句话指的是某人表面上装作君子风度,实际上却是个卑鄙小人。
英文翻译:
"A false gentleman, a true villain!"以上是一些古话骂人的例子以及它们的英文翻译。这些句子多用于形容某人品行恶劣,为人阴险狠毒,希望能够帮到你!
免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052