陋室铭注释加翻译
《陋室铭》的注释和翻译
《陋室铭》是中国古代文学家刘禹锡的一篇名作,描写了作者贫困却志存高远的生活态度。以下是对《陋室铭》的注释和翻译:
```html
《陋室铭》的注释和翻译
原文:
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云:“何陋之有?”
注释:
- 山不在高,有仙则名:即使山不是很高,但如果有仙人居住,就会有名声。
- 水不在深,有龙则灵:即使水不很深,但如果有龙居住,水也会有灵气。
- 斯是陋室,惟吾德馨:这里是一个简陋的房间,但只有我的美德在这里闻香。
- 苔痕上阶绿,草色入帘青:台阶上覆盖着绿苔,草色透过帘子显得青翠。
- 谈笑有鸿儒,往来无白丁:这里有高雅的学者谈笑,往来的人都是有学问的,没有庸俗之人。
- 可以调素琴,阅金经:可以演奏简单的琴曲,阅读经书。
- 无丝竹之乱耳,无案牍之劳形:没有耳边嘈杂的琴声和箫声,没有繁琐的文书工作。
- 南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳是诸葛亮的故乡,西蜀是李白的故乡。
- 孔子云:“何陋之有?”:孔子说:“有什么不好的呢?”表达对简陋生活的认可。
翻译:
山虽不高,但有仙人居住就有名声。水虽不深,但有龙蟠于其中就有灵气。这间房子虽然简陋,但只有我的美德在这里流传。台阶上长满了绿苔,草色透过帘子显得青翠。这里的谈笑声中都是高雅的学者,往来的人都是有学问的,没有庸俗之辈。在这里可以弹奏简单的琴曲,阅读经书。没有耳边嘈杂的琴声和箫声,也没有繁琐的文书工作。这里就像南阳的诸葛庐,或者西蜀的子云亭。孔子说:“有什么不好的呢?”表达了对简陋生活的认可。