身陷囹圄古诗翻译及注释
身陷囹圄
明月照更远,飞鸟度无穷。
征夫凭轼去,巡狱动孤舟。
浮云:萦野汉,壮志如南征。
一挥断浮云,归帆便有风。
囹圄:监狱。
轼:把手。
征夫:出征的士兵。
萦野汉:形容志向远大。
南征:南征战场。
此诗写了身陷囹圄的屈原,壮志难酬的悲凉。
原文作者:屈原
英文翻译:
Confined in a cell, I gaze at the bright moon that travels far;
Watching birds fly beyond the limits of the sky.
A soldier leaves his home in a state of dejection,
While a lone boat moves through the prison's waterways.
In my mind, I wander afar like a drifting cloud,
Filled with ambitions of conquest like those in the South.
Once I can break free from these drifting clouds,
The winds will fill my sails, carrying me homeward.