“既老且死”这个短语在中文中常用来形容某些事物或人已经过时、不再适用或不再有生机。在英文中,我们可以将其翻译为“outdated and obsolete”或者“old and defunct”。

翻译建议:

1. Outdated and Obsolete

这个短语强调了事物或人已经过时且不再适用的特点。比如,某种技术、产品或观念已经被新的、更先进的替代,可以用这个短语来形容。

2. Old and Defunct

这个短语则更强调事物或人已经老旧且不再有用的特点。比如,某个机器、设备或组织已经停止运作或失去功能,可以用这个短语来描述。

示例用法:

这家公司的经营模式已经既老且死,亟需进行转型升级。
Translation: The business model of this company is outdated and obsolete, and it urgently needs to be transformed and upgraded.

这款手机设计过于陈旧,已经显得既老且死。
Translation: The design of this mobile phone is too outdated and obsolete, it already looks old and defunct.

根据具体语境和表达需求,选择合适的翻译方式能更准确地传达“既老且死”的含义。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

林阑

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。