子鱼论战原文及注释
古文翻译:《子鱼论战》
```html
古文翻译:《子鱼论战》
《子鱼论战》是中国古代的一部经典文言文著作,记录了孔子与弟子子鱼的一场论战。以下是对该文的翻译:
子曰:“死生有命,富贵在天。苟能足以敌神明者,虽危必安,虽贫必富,虽乱必治。”
子鱼对曰:“子言死生有命,富贵在天,如能敌神明,然则何必更求治乱!”
孔子曰:“子不识时务,不然必学诸侯。”
子鱼对曰:“何必学诸侯?诸侯自会。”
孔子曰:“诗云:‘如切如磋,如琢如磨。’其斯之谓与?”
子鱼对曰:“子为恭也,仁以为己任,不亦宜乎?如切如磋,如琢如磨,其斯之谓与?”
孔子曰:“赐也,非尔所及也。”
子鱼叹而叹而息。
孔子说:“人的生死有命运规定,富贵在天命。如果一个人足以抵挡神明的安排,即使处于危险之中也会安然无恙,即使贫穷也会变得富有,即使处于混乱之中也会变得治理有序。”
子鱼回答说:“您说生死有命,富贵在天,如果能够抗衡神明,那又何必再去追求治理混乱呢!”
孔子说:“你不懂得时势,否则必然要学习各国君主的行事方式。”
子鱼回答说:“何必要学习各国君主的方式呢?各国君主自有他们的方式。”
孔子说:“《诗经》中说:‘像切割、磋砣、琢磨那样去修饰自己。’这就是说呢?”
子鱼回答说:“您是为了表示尊敬,把仁义视为自己的责任,不也是很应该吗?像切割、磋砣、琢磨,这难道不是这个意思吗?”
孔子说:“你这样的理解还不及得到理解。”
子鱼叹息着叹息着沉默了。
《子鱼论战》通过对话的形式,探讨了生死、命运、个人努力与天命之间的关系,以及个人修养与社会责任之间的平衡。这段对话展现了孔子的思想与智慧,也反映了古代中国社会的价值观念。