当然可以,以下是一首经典的英语诗歌,附带了中文翻译。这首诗是罗伯特·弗罗斯特的《Stopping by Woods on a Snowy Evening》:

```html

罗伯特·弗罗斯特 停在雪夜的森林边

罗伯特·弗罗斯特 Stopping by Woods on a Snowy Evening

Whose woods these are I think I know.

His house is in the village though;

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer

To stop without a farmhouse near

Between the woods and frozen lake

The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake

To ask if there is some mistake.

The only other sound's the sweep

Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep,

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.

我想我知道这是谁的树林。

他的房子在村庄里,不过;

他不会看见我在这儿停下

来看他的树林被雪覆盖。

我的小马一定觉得奇怪

在这远离农舍的林中驻足

在湖与树林之间,深邃的夜晚

一年中最黑暗的时刻。

它摇晃着挽具的铃铛

询问是否出了什么差错。

唯一的其他声音是

轻柔的风和飘落的雪花声。

树林美丽、幽深而宁静,

但我有承诺在身,必须遵守,

我还有很长的路要走,直到安息,

直到我安息,我还有很长的路要走。

```

这首诗是弗罗斯特的代表作之一,描绘了一个人在雪夜中驻足欣赏森林美景,但又意识到自己有未完成的义务和责任,不得不继续前行。希望你喜欢。如果你需要其他诗歌的翻译,也可以告诉我。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

叶希

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。