英语诗歌带翻译演讲
当然可以,以下是一首经典的英语诗歌,附带了中文翻译。这首诗是罗伯特·弗罗斯特的《Stopping by Woods on a Snowy Evening》:
```html
p {
fontfamily: Arial, sansserif;
lineheight: 1.5;
}
.translation {
margintop: 20px;
}
罗伯特·弗罗斯特 Stopping by Woods on a Snowy Evening
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
我想我知道这是谁的树林。
他的房子在村庄里,不过;
他不会看见我在这儿停下
来看他的树林被雪覆盖。
我的小马一定觉得奇怪
在这远离农舍的林中驻足
在湖与树林之间,深邃的夜晚
一年中最黑暗的时刻。
它摇晃着挽具的铃铛
询问是否出了什么差错。
唯一的其他声音是
轻柔的风和飘落的雪花声。
树林美丽、幽深而宁静,
但我有承诺在身,必须遵守,
我还有很长的路要走,直到安息,
直到我安息,我还有很长的路要走。