赠外孙这首诗的原作者是唐代著名女诗人李冶,这首诗表达了对外孙的深情祝福和期望。以下是这首诗的英文翻译:
赠外孙
百年不得近孙翁,千里难留贺银峰。
犹恐绛珠悬两额,乍惊碧玉落双瞳。
新恩重报知何日,旧国无归计更穷。
唯有残阳铺水面,相随一照共垂红。
Translation:
To My Grandson
A century passes without being close to my grandson,
A thousand miles make it hard to leave greetings on Silver Peak.
I fear the red pearls hanging from your two temples,
And am startled by the jadelike eyes.
When will I be able to repay your kindness? I don’t know yet.
The old country has no return, and the plan is even more impoverished.
Only the setting sun spreads its light on the water,
Shining together, casting a crimson hue.
以上是对“赠外孙”这首诗的英文翻译,希望对您有所帮助。
免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052