赠外孙这首诗的原作者是唐代著名女诗人李冶,这首诗表达了对外孙的深情祝福和期望。以下是这首诗的英文翻译:

赠外孙

百年不得近孙翁,千里难留贺银峰。

犹恐绛珠悬两额,乍惊碧玉落双瞳。

新恩重报知何日,旧国无归计更穷。

唯有残阳铺水面,相随一照共垂红。

Translation:

To My Grandson

A century passes without being close to my grandson,

A thousand miles make it hard to leave greetings on Silver Peak.

I fear the red pearls hanging from your two temples,

And am startled by the jadelike eyes.

When will I be able to repay your kindness? I don’t know yet.

The old country has no return, and the plan is even more impoverished.

Only the setting sun spreads its light on the water,

Shining together, casting a crimson hue.

以上是对“赠外孙”这首诗的英文翻译,希望对您有所帮助。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

枝鑫

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。