翻译批评理论周玲顺
-
翻译批评理论文学类
翻译批评理论:理解与应用 翻译批评理论是研究翻译现象及其艺术、科学和实践的一种理论体系。它探讨了翻译的本质、目的、方法和规律,旨在提高翻译质量,促进跨文化交流。 翻译批评理论主要观点包括: 等价性: 翻译应该在保持原文意义的基础上,寻求目标语言的等效表达。 功能性: 翻译的目的是传递信息,满足特定的交际需要,因此翻译应该符合特定的功能要求。 意译与直译: 翻译既可以进行意译,以适应目标语言和文化的习惯,也可以进行直译,尽可能保留原文的结构和表达方式。 文化因素: 翻译必须考虑源语言...