常用的翻译理论是
-
常用的翻译理论包括
常用的翻译理论翻译理论是研究翻译过程与翻译现象的一系列原理和观点,常用的翻译理论主要包括:等同理论认为翻译的目标是在不同语言之间实现等同的表达。这一理论强调对原文意思的忠实表达,强调在翻译过程中保持原文的风格和语气。动态对等理论是由美国翻译学者南希·戴维在20世纪60年代提出的,她认为翻译应该注重传达原文意思和功能,而不是机械地对译。这一理论主张在翻译时要考虑目的语言读者的接受能力和习惯,灵活运用目的语言,以使译文在语言表达上和意义功能上能与原文等效。功能对等理论强调翻译的目的是满足读者的交际需要,对等应从功能相对...