约翰德莱顿翻译了哪些作品
-
德莱顿认为逐字翻译是什么
德莱顿翻译理论,由美国翻译学者凯瑟琳·德莱顿(Catherine Dolezal)提出,是一种跨学科的翻译理论,旨在探讨翻译活动在不同文化之间的影响以及如何促进跨文化交流。该理论融合了语言学、文化研究和翻译实践的多个方面,为翻译工作者提供了一种更深入的思考方式,以便更好地应对跨文化沟通挑战。 核心理念德莱顿翻译理论的核心理念之一是认为翻译不仅仅是简单的语言转换,而是一种文化中介活动。在翻译过程中,翻译者需要考虑文化之间的差异,包括语言、价值观、习惯、社会制度等方面的差异。因此,翻译不仅需要准确传达原文的意思,还需要...