Translating "狼多肉少" into English

狼多肉少,直译为"wolf many meat few",是一个中文成语,意思是形容资源匮乏,需求量大,供给不足的情况。这个成语常用来形容某种资源或者利益非常有限,但需求量却很大,供不应求的状态。

在英文中,可以使用类似的表达来传达相同的含义。一种可能的翻译是 "Demand exceeds supply",意思是需求超过了供应。另一个选项是 "Supply shortage amidst high demand",即高需求下的供应短缺。这些翻译都能够有效地传达狼多肉少的含义,依据具体语境和需求,选择合适的表达方式会更加贴切。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

文爱

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。