In English, the phrase "点火" can be translated as "ignite" or "light a fire." It is commonly used in the context of starting a fire, lighting a match, or igniting a gas stove. The literal translation of "点火" is "ignite" where "点" means "point" or "touch" and "火" means "fire".

For example, if you're talking about starting a car engine, you can say "ignite the engine" or "start the engine". In a broader sense, "点火" can also be used metaphorically to mean sparking an idea or initiating a process.

So, the next time you need to translate "点火" into English, remember that it can be translated as "ignite" or "light a fire" depending on the context in which it is used.

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

定军

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。