翻译理论通览期末复习
1. 翻译理论概述
翻译理论是翻译研究的理论基础,它对翻译活动进行了系统的分析和阐释,有助于翻译实践的规范和提高。在复习翻译理论时,首先需要了解翻译的定义、特点以及与其他语言学学科的关系。熟悉主要的翻译流派和理论家,如西文翻译理论的奈达、弗拉基斯,东方语言翻译理论的喻可欣、钱锺书等。
2. 文化因素与翻译
文化因素在翻译中起着举足轻重的作用,因此需要重点复习文化翻译理论。文化对语言的影响、不同文化间的沟通障碍及其解决办法,以及跨文化传播理论等内容都是复习的重点。
3. 策略与技巧
翻译实践需要掌握一定的方法、策略和技巧,因此复习时需要重点关注翻译策略和技巧。比如,在语篇分析中应用的翻译策略、译者在面对特定难点时的处理技巧等内容。
4. 评价与批评
翻译理论中的评价与批评是指对翻译成果的评价标准和方法,也是复习的重点内容。包括翻译质量的评价标准、翻译实践中常见的问题及改进方法等。
5. 当前热点与趋势
复习时还需要关注当前翻译理论研究的热点和趋势,比如基于大数据的翻译研究、机器翻译的发展对传统翻译的影响等内容。
复习翻译理论需要系统地梳理相关知识点,重点关注文化因素、翻译策略与技巧,以及评价与批评等内容,同时关注当前研究的热点和趋势,为期末复习做好充分准备。
免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052