外贸信件翻译指南及常用词汇

一、外贸信件翻译指南

1. 确定翻译目的

在进行外贸信件翻译时,首先需要确定翻译的目的,是为了了解商业合作细节、确认订单细节还是解决问题。这有助于确定翻译的风格和重点。

2. 确保准确理解原文内容

在翻译外贸信件时,要充分理解原文内容,包括合同条款、价格条款、交货条款等,确保准确理解内容后再进行翻译。

3. 保持礼貌和正式

外贸信件属于商业文件,因此在翻译时要保持礼貌和正式,使用恰当的商务用语,避免口头化和口语化的表达方式。

4. 按照国际惯例翻译单位和货币

在翻译数量、单位和货币时,要按照国际惯例进行翻译,如将米、千克等单位翻译为英制单位,货币翻译成相应的国际货币符号。

5. 核对术语和常用语汇

在翻译外贸信件时,务必核对行业术语和常用语汇,确保翻译的准确性和专业性。

二、常用外贸信件翻译词汇

实盘

:firm offer

采购合同

:purchase contract

报价单

:quotation

装船通知

:shipping advice

到岸价

:CIF price(Cost, Insurance and Freight)

离岸价

:FOB price(Free On Board)

包装规格

:packing specification

价格条款

:price clause

付款条件

:payment terms

交货期

:delivery time

质量保证

:quality assurance

索赔条款

:claim clause

货款

:payment for goods

运费

:freight

仲裁

:arbitration

装货港

:loading port

卸货港

:discharging port

在进行外贸信件翻译时,以上词汇将会经常使用到,确保熟悉这些词汇的翻译和用法是非常重要的。

祝愿您在外贸信件翻译中顺利达成合作!

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

妍唏

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。