When translating the Chinese word "风景" into English, the most appropriate translation would be "scenery" or "landscape".

Scenery refers to the natural features of a landscape, such as mountains, rivers, forests, and other elements that create a picturesque view. Landscape, on the other hand, is a broader term that encompasses not only natural features but also man-made elements like buildings, roads, and other structures within a specific area.

Therefore, depending on the context in which "风景" is used, you can choose between "scenery" and "landscape" as the English translation to best capture the beauty and essence of the Chinese word.

Recommendation:

When describing the natural beauty of a place, it is more appropriate to use "scenery" in English. On the other hand, if you want to refer to the overall view of an area, including both natural and man-made elements, "landscape" would be the better choice.

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

赞香

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。