《游大林寺序》翻译
这首诗简练而富有意境,通过对自然景色的描述,表达了诗人对大林寺的喜爱之情。
Up high in the cold mountains, the stone path winds,
Stopping my carriage, I sit and admire the maple forest in the evening,
这首诗描述了作者游览大林寺的情景,赞美了大林寺秀美的自然风光。诗中借景抒情,描绘了大林寺深山中的美景和宁静祥和的乡村生活。下面给出对这首诗的翻译:
The frosttouched leaves are redder than February flowers.
In the deep white clouds, there's a house where someone lives.
《游大林寺》是唐代诗人王之涣的作品,原文如下:
停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。
遠上寒山石徑斜,白雲深處有人家。
免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052