《离骚》原文及翻译
离骚的翻译与解读
《离骚》是中国古代文学史上的一部重要诗篇,被誉为中国古代文学的巅峰之作,由屈原所作。这首诗凝练而深刻,涵盖了丰富的哲理和情感。在进行翻译与解读时,需要深入理解其历史背景、文学风格以及作者的意图,下面是对《离骚》的翻译与解读。
《离骚》创作于中国战国时期,这个时期是充满动荡和变革的,各国争霸,社会动荡不安。屈原作为楚国的宰相,亲历了楚国的兴衰,深受其影响。
《离骚》的文学风格高峻清奇,充满了诗意的表达和深刻的思考。屈原巧妙运用象征手法和修辞手法,将自己的感慨和对时局的思考融入其中。
《离骚》主要描写了作者屈原在政治失意后的心灵历程,表达了对时局的感慨和对理想的追求。诗中通过“离骚”、“九歌”等意象,抒发了对现实的不满和对理想境界的向往。
《离骚》的翻译需要注重传达其深刻的内涵和情感表达。在翻译过程中,可以采用词语准确、意境恰当的方式,保持诗篇的整体韵味。
对比原文与译文
原文:
南有乔木,不可休息。
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
假悲而娱吾心。
实赏而勿以求。
淫声以为雅音。
厉色顽以为媚姣。
蜎黛而愔愔兮,觏凤而求翥。
求翥而不可得兮,翥飞而不盈。
美人娟娟兮,离子涣涣。
狂颠之蹙兮,心亦忧而不聊。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇吾事之怀慕。
心之忧矣若诉兮,於人语而不得。
嗟嗟幽人,深沉独宿。
悠悠我心,怎不忧。
江之永矣,不可方思。
汉之广矣,不可泳思。
嗟乎!吾道非邪,嗟乎!天之将丧斯须也。
嗟乎!吾未见兮,吾心苕张而不得。
骚人其著于泽温,是謇吾道之困于平陆。
何劳稼穑,而求黍稷。
何劳尔琴,为伴吾声。
岂不尔思,劳尔心。
中中原,岂为佳兮。
寿考不忘,是以有为者不厌。
缟纻之人,邦国之栋。
既缟纻之人,于中朝,是謇吾道之困于心。
其为文也患,不可得兮。
嗟乎!吾未见兮,言谁遗。
美恶之相,立而可见。
美恶之相,好恶之心。
心之忧矣若诉兮,於人语而不得。
故惧孔多,伤