滕王阁序翻译全文一句一句翻译
滕王阁序是南朝梁代文学家王羲之所作的一篇文章,为楹联名篇之一。下面是滕王阁序的翻译全文:
亮以轻讽、刻薄犀利,善启人遁而知返之机。敦以高雅、深层寓意,善引人深思远虑之感。
Lightness and irony, sharpness and incisiveness, are good at opening up opportunities for people to turn back after running away. Profound elegance and deep meaning are good at arousing people's deep thinking and farreaching feelings.
亮敦之辞,各有所长,而合而不同,形同影印。敦者,一稳之士也,人无完人,故需胸中劲旅箭垛,用以反哺想象,加强言辞之有力度,塑造作品之趣味性。
The words of "Liàng" and "Dūn" have their own strengths, but they are different in the same shape. "Dūn" is a stable person. No one is perfect, so he needs to have powerful arrows and battlements in his chest, so as to nourish his imagination, strengthen the power of his words, and shape the interest of his works.
洛阳名士滕王高阁,既是名胜古迹,又是江南诗文盛地。二者相得益彰,令人向往。前者为景,后者为趣,都是开启文化大门的瑰宝。滕王阁因夏侯玄之手而兴,经人岁月沉浮,却不失传奇色彩,让人依旧心向往之。
The famous Tengwang Pavilion in Luoyang is not only a famous historical site, but also a place of poetry and literature in southern China. The combination of the two is even more attractive. The former is a landscape, the latter is an interest, and both are treasures that open the door to culture. Tengwang Pavilion was built by Xiahou Xuan's hand, and after years of turmoil, it still retains its legendary color, making people still yearn for it.
文中描绘滕王阁的景致,表现出作者的仰慕之情。状物笔法,画出阁楼、甲板、横空出世的山川,一切风景,奇峰异石、亭台楼阁、百步青云之像,种种奇观,形成了一个恢弘壮观的仙境,如人间日月山河之间,“临川不觉清晏,寄意无穷波澜”。文章的每个词语,每个字形,都是煞费苦心。注重文学表现,注重语言的厚重感和韵律感,使得文章节奏感极强,透出了一股不可抗拒的景致魅力,让人一读一痴,一点滴品味,不知疲倦。
The description of the scenery of Tengwang Pavilion in the article shows the author's admiration. The descriptive technique depicts the pavilion, deck, and the vast mountains and rivers that are born out of nowhere. All the scenery, strange peaks and rocks, pavilions and towers, and a hundred steps of blue clouds are like various wonders that form a grand and magnificent fairyland. Like the sun and the moon between mountains and rivers in the world, "standing by the river without realizing the clear and quiet, and expressing infinite thoughts and waves." Each word and each character in the article is carefully crafted. The emphasis on literary expression and the weight and rhythm of language make the article extremely rhythmic and emit an irresistible charm. When reading it, people get fascinated and can't get enough of every little taste.
文章前半部分,写景描物