“人多树”是一个中国成语,原文为“人多树狭”,意思是人多了就显得地方窄小。这个成语常用来形容人口密集、空间狭小的地方,也可以比喻资源有限、竞争激烈的环境。在翻译时,要根据上下文和语境灵活运用,以使表达更加贴切。

在英文中,可以用 "the more the merrier" 或 "crowded like sardines" 来表达人多的场景。这两个短语分别强调人多的热闹和拥挤的程度。

另外,如果要表达人多导致资源紧张和竞争激烈的情况,可以使用短语 "limited resources, fierce competition" 或 "intense competition due to limited resources"。

在翻译成英文时,需要根据具体语境选择合适的表达方式,使得翻译更具准确和流畅。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

云勋

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。