过秦论重点句翻译

《过秦论》是战国时期陆贾的一篇著名散文,全文以议论的形式评述秦国的政治、军事、经济等方面的问题,论证了秦国强大的原因和将来的发展前景。以下是一些重点句子的翻译,希望对您有所帮助:

  • 天下者,英雄所共有也。漂江西而弃淮北,徘徊在淮南,此天下之大幸也。不幸,三分天下有其二。

    译文:The world belongs to all heroes. Drifting in the west of the Yangtze River and abandoning the north of the Huai River, lingering in the south of the Huai River, this is a great blessing for the world. Unfortunately, if the Three Parts of the world have two parts.

  • 楚之小人,日夜怀侮,念青怨,匕于股,卧薪尝胆,不奈秦人之饥,伤心拔胆忘食亡国之恨。

    译文:The villains of Chu, day and night hold grudges, think of resentment, stab in the thigh, lie on wood and taste their own gall. Unable to withstand the hunger of the people of Qin, they are heartbroken, pluck up their courage, forget to eat and hate the destruction of their country.

  • 京师既拱秦饵,为秦道阻,并以弱国之兵,逆天之民,羽刺于大国,何罪之有?

    译文:The capital has accepted the bait of Qin, blocking the way for Qin. With the weak army of a small country, going against the will of heaven, they challenge the mighty nation. What crime have they committed?

  • 以上是《过秦论》中的一些重点句子的翻译,希望能够帮助您更好地理解这部经典文献。如果您有其他问题或需要进一步解读,请随时告诉我。

    免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

    分享:

    扫一扫在手机阅读、分享本文

    曾土

    这家伙太懒。。。

    • 暂无未发布任何投稿。