"胡不归"这句话在现代汉语中是一个疑问句,意思是为什么还不回去。如果要翻译成英文,可以理解为"Why don't you return?"或者" Aren't you going back?"。这里没有直接的固定翻译,因为这是一个口语化的表达,可以根据语境稍作调整。如果需要在正式文本中呈现,可以保持原句或者翻译为"His return is uncertain"或者"Have you made a decision to leave?"这样更符合书面语的表达。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

春鑫

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。