爱不释手英文翻译:Can't put it down.

When it comes to translating the phrase "爱不释手" (ài bù shì shǒu) into English, the closest equivalent is "can't put it down." This phrase is often used to describe something that we enjoy so much that we have a hard time letting go or stopping ourselves from engaging with it further. It implies a strong attachment or fascination with the object or activity in question.

For example, you could say "I picked up this book yesterday and I can't put it down" to express your captivation with the story and your inability to stop reading it. Similarly, you might hear someone say "I started playing this video game and now I can't put it down" to convey their addictive attraction to the game.

This translation effectively captures the essence of "爱不释手" and conveys the idea that the person is deeply enthralled or engrossed in something to the point where they find it difficult to detach themselves from it.

Overall, "can't put it down" is a suitable translation for "爱不释手" and accurately conveys the meaning of being endlessly captivated or engrossed in something.

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

吕沐

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。