**题目:梅尧臣金山寺翻译** 梅尧臣(Mei Yaochen)是中国北宋时期的一位著名诗人、文学家和政治家,他的诗作在中国文学史上有着重要地位。其中,他的《金山寺》一诗被誉为北宋文学的代表作之一。这首诗以其深邃的意境和出色的艺术表现力,深受后人喜爱。 我们需要理解《金山寺》的背景和主题,以便更好地翻译和解释诗中的意境和情感。《金山寺》描绘了一幅深山古寺的景象,表现了寂静幽深的山林中僧人们的生活和信仰,同时也抒发了诗人对人生、自然和宇宙的思考。 以下是对《金山寺》的逐句翻译和解析: 1. 秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜。 - 翻译:Autumn wind blows desolately, the weather turns cold, grass and trees shake, dew turns into frost. - 解析:诗人以秋风凄凉的景象开篇,暗示了一种深秋的凄凉和寂寥感。草木凋零,露水凝结成霜,突出了秋天的萧索之美。 2. 所谓伊人,在水一方。 - 翻译:They say there is a lover, by the waterside. - 解析:这句诗揭示了诗人对爱情的思念之情。水一方可能指的是寺庙旁的水域,意味着诗人心中爱人的所在。 3. 溯洄从之,道阻且长。 - 翻译:I follow the flowing water, though the path is long and difficult. - 解析:诗人追随水流而去,表达了对爱情的追求和坚持,同时也暗示了人生道路的艰难和曲折。 4. 溯游从之,宛在水中央。 - 翻译:I swim upstream, hoping to find her in the middle of the water. - 解析:诗人用“溯游”来比喻自己逆流而上,意味着他不畏艰险,希望能够找到心中所爱的人。 5. 冰肌玉骨,自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。 - 翻译:Her skin is like ice, her bones like jade, she moves freely like drifting petals, light as a dream, endless silk-like rain, delicate as sorrow. - 解析:这句诗用细腻的形象描绘了诗人心中爱人的容貌和风姿,以及他对她的情感的赞美和思念。 6. 何须浅碧深红色,自是花中第一流。 - 翻译:Why bother with shallow blue and deep red, she is naturally the best among flowers. - 解析:诗人认为,不需要追求浅蓝深红等繁琐的色彩,他心中的爱人本就是最美丽的花朵。 7. 醉月频中圣,迷花不事君。 - 翻译:Intoxicated by the moon, often in the presence of sages, but not concerned with worldly affairs like the king. - 解析:诗人将自己比作“醉月”,意味着他常常在清净幽静的环境中沉醉。而“中圣”和“不事君”则表达了诗人追求心灵的宁静与纯粹,而非功利和权势。 8. 高山流水,共与明月清风为邻。 - 翻译:High mountains and flowing water, sharing companionship with the bright moon and clear breeze. - 解析:这句诗表达了诗人与自然相融合的愿望,将自己比作高山和流水,与明月和清风共同享受宁静与清新。 9. 此事只今惟有,笑谈青萍俱未真。 - 翻译:This matter, only now exists in imagination, laughing and talking like floating duckweed, all not real. - 解析:诗人意识到这一切只存在于想象之中,笑谈和青萍都未曾成真,表现了诗人对现实的清醒认识和对理想的追求。 10. 世人悲欢离合,月明灯暗,此事古难全。 - 翻译:People experience joys and sorrows, separations and reunions, under the moonlight and darkness, this matter has always been difficult to achieve. - 解析:诗人通过对世间悲欢离合的描绘,表达了对人生变化无常的感慨,同时也暗示了人生的无常和不可预测性。 11. 但愿人长久,千里共婵娟。 - 翻译:Hopefully, people will last long, and we'll share the beauty of the moon even if we are thousands of miles apart. - 解析:诗人表达了对长久幸

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

佳财

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。