Translation of "执子之手"

"执子之手"这句成语在英文中可以翻译为 "Hold the hand of the beloved"。

这句成语原指夫妻之间互相关心,共同携手走过人生的旅程,是对持久爱情和承诺的表达。

在英文中,这也可以被理解为 "Hold your lover's hand" 或者 "Hold hands with the beloved"。

无论哪种翻译,都体现了执子之手这一含义:展现爱和亲密关系的坚固和持久。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

轶婷

这家伙太懒。。。

  • 暂无未发布任何投稿。