归化与异化翻译策略主要发现
-
目的论的翻译策略有归化异化
归化和异化是翻译中两种常用的翻译策略,它们是指在翻译时,目标语言文本和源语言文本之间的关系。归化翻译策略是指文本在翻译时尽可能地符合目标语的语言和文化特色,使得译文更加贴近目标语言的读者;而异化翻译策略则是指在翻译时保持原文的语言和文化特征,使得译文更加忠实于源语言文本。下面以实际案例进行解析和说明:案例一:原文:春天假期,我带着孩子去了北京动物园。归化翻译:During spring break, I took my child to visit the Beijing Zoo.异化翻译:During sprin...