交际翻译理论与公示语翻译的区别

  • 交际翻译理论四个用法

    交际翻译理论四个用法

    交际翻译理论与公示语翻译概述:交际翻译是一种特殊的翻译形式,它不仅要求准确传达原文的意思,还要兼顾跨文化交际的需要。公示语翻译是交际翻译中的一种常见形式,包括各类商业标识、公共场所告示牌、行车指示标识等。在公示语翻译中,准确传达信息的还需要考虑到文化背景和语言习惯的差异,使翻译结果具有可读性、准确性和有效性。一、交际翻译理论1.功能对等理论功能对等理论认为翻译的最终目的是实现功能对等,即满足目标读者的交际需求。对于公示语翻译,可以通过将原文的功能和意图传达到目标语言中,来实现功能对等。2.文化转换理论文化转换理论认...

1