翻译家杨绛的翻译理论
-
翻译杨修啖酪
杨绛(1915年-2016年)是中国著名的翻译家、作家和文学家,她具有丰富的翻译经验和出色的翻译能力。她的翻译著作横跨文学、哲学、历史等多个领域,深受读者喜爱。 杨绛翻译的著作包括: 《生活、读书、照相、写字》:这本书是杨绛翻译的莫泊桑文集,充满了生活的智慧和哲理,展现了杨绛翻译的精湛功力。 《世说新语译注》:杨绛对《世说新语》进行了精准而生动的翻译与注释,使这部古代文学名著得以传颂至今。 《老残游记》:这是杨绛翻译的霍乱时期的爱情,精湛的语言表达展现了作品的魅力。 《傅雷家书》:杨绛精心翻译的《傅雷家书》...
-
翻译学概论穆雷
探讨翻译家杨宪益的翻译观杨宪益(Aloysius Michael Yang Hsiyi,1911年1961年)是中国著名翻译家之一,曾翻译过许多西方文学名著,如莎士比亚的戏剧、美国文学作品等。他的翻译观念深受传统与现代思想的影响,具有独特的的理论体系和方法论。杨宪益翻译观的核心观念是实现不同文化之间的沟通和理解。他认为翻译的目的在于传递原文作品所蕴含的精神和情感,而非简单地逐字翻译。因此,他主张在忠实再现原著的要将原著的文化背景和内涵进行恰当的转译和诠释,让读者能够感受到原作的思想和情感。杨宪益认为,翻译的过程是一...